Deep Purple(ディープ パープル)の代表曲「Smoke On the Water」が最近、リニューアルされていたので、紹介しておきます。

かたせ2号 投稿日:2025/06/21 06:48

かたせ2号です。本日は、2025年6月21日(土)(JST)です。

では、始めます。

Deep Purple(ディープ パープル)の代表曲「Smoke On the Water」が最近、リニューアルされていたので、紹介しておきます。ちなみに、この曲のリフは、ジャズのSWINGにすでにあったようですね。
こういうリフは繰り返し使われるようですね。

角度を変えると曲が変わる偉大なリフ

角度を変えると曲が変わる偉大なリフ

以下、
https://ameblo.jp/mei-you-0416/entry-12845482248.html
から引用します。

さあ、
「すべてのジュネーブから逃げ出せ」

【引用開始】
<トランペット Smoke On the Water トランペット>

“Smoke On the Water”(スモーク オン ザ ウォーター)は、スーパー デラックス エディション”Machine Head”(マシーン ヘッド)に収録されています。

このアルバムは、海外では、昨年の、2024年3月29日、日本では4月24日にリリースされました。
アルバムのリリースにともない、アニメーション ミュージックビデオも公開されました。

“Smoke On the Water”(スモーク オン ザ ウォーター)は、Deep Purple(ディープ パープル)の代表作のひとつでもあります。

Deep Purple – Smoke On the Water (Official Music Video)

Deep Purple – Smoke On the Water (Official Music Video)

この歌詞は実話で、1971年に 元ロックバンド MOI(マザーズ オブ インヴェンション)のメンバーで シンガーソングライターFrank Zappa(フランク ザッパ)が次のアルバム”Machine Head”(マシーン ヘッド)のレコーディングのため スイスのモントリオールを訪れた時、コンサート中に火災が発生し それを歌詞にしたとの事。

ザッと和訳をしてみました

Smoke On the Water (スモーク オン ザ ウォーター)

[Verse 1]

We all came out to Montreux
(俺たちは みんなでモントルーに出かけたよ)

On the Lake Geneva shoreline
(ジュネーブ湖の境界線までね)

To make records with a mobile
(移動可能なスタジオでレコーディングするために)

We didn’t have much time
(時間があまりなかったからなのさ)

But Frank Zappa and the Mothers
(だけど フランクザッパとそのバンドが)

Were at the best place around
(まわりで一番いい場所にいたんだ)

But some stupid with a flare gun
(だけど バカなやつが照明弾で)

Burned the place to the ground
(その場所を焼き払(はら)ってしまったよ)

[Chorus]

Smoke on the water
(水面には煙が立ち込め)

And fire in the sky
(空に向かって燃え上がる炎)

Smoke on the water
(水面には煙が立ち込めた)

[Verse 2]

They burned down the gambling house
(彼らは カジノを焼き払ってしまったよ)

It died with an awful sound
(ひどい音と共に焼け落ちたよ)

Funky Claude was running in and out
(ファンキーなクロードは行ったり来たり)

Pulling kids out the ground
(子供たちを地面から引きずり出して)

When it all was over
(すべてが終わったあと)

We had to find another place
(ほかの場所を探さなくちゃいけなかた)

But Swiss time was running out
(だけど スイスにいる時間は少なくなっていて)

It seemed that we would lose the race
(レースに負けそうだった)

[Chours]

Smoke on the water
(水面には煙が立ち込め)

And fire in the sky
(空に向かって燃え上がる炎)

Smoke on the water
(水面には煙が立ち込めた)

[Verse 3]

We ended up at the Grand Hotel
(グランドホテルに着いてた)

It was empty, cold and bare
(そこは 人気がなく 寒くて何もなかった)

But with the Rolling-truck-Stones-thing just outside
(でも 外にはローリングストーンズの移動式スタジオがある)

Making our music there
(そこで 俺たちの音楽を作ることにしたんだ)

With a few red lights, a few old beds
(いつくかの証明と いくつかの古いベッド)

We made a place to sweat
(そこでスタジオを作った)

No matter what, we got out of this
(どんな事があったとしても 俺たちはこの状況から抜け出した)

I know, I know we’ll never forget
(俺たちは決して忘れないだろう)

[Chorus]

Smoke on the water
(水面には煙が立ち込め)

And fire in the sky
(空に向かって燃え上がる炎)

Smoke on the water
(水面には煙が立ち込めた)

【引用終わり】

以上で「終わり」です。